Благодарим, друзья, что делитесь вниманием!
Благодарим, друзья, что помните о нас!
Но мы не с рождеством, не с новым годом поздравляем,
Ведь то, по сути, идолы лишь все для нас!
Но Поздравляем мы вас, дорогие,
С той Благодатью, что Отец нам подарил!
На муки смертные Он Своего отдал нам Сына
И Благодать сия скрывается в Его любви!
Понять способны мы стремление к вниманию,
Ведь так уж предки наши завели:
Утратив Дух Христа, делами Богу угождали,
Но не давали действовать в себе Его любви.
Ведь от того явились все обряды и праздники,
Что не велел нам праздновать Господь.
Но мы все поздравлять друг друга продолжаем
С тем днем, который знать нам, не было дано!
Итак, друзья, мы рады вашему вниманию,
И дружба ваша дорога в наших сердцах!
Из поздравлений сих, любовь мы выделяем:
За чистое зерно любви, благодарим мы вас!
Галина,
UK
Отец, во имя Иисуса я смиренно прихожу с прошением к Твоему престолу. Я хорошо знаю, что я совершенно беспомощна в стороне от Тебя. Я понимаю, что все слова этих произведений бесполезны до тех пор, пока Ты не совершишь Свою работу над ними. Поэтому благоговейно прошу Тебя послать впереди моих произведений Святого Духа, чтобы Он мощно работал в разуме и сердце читателей. Позволь благословенному Святому Духу делать Своё дело, несмотря на мое несовершенство. Позволь Ему дать читателям способность понимать их, позволь Ему взрастить в их сердце жажду постоянно углубляющегося познания Тебя и того сокровища, которое сокрыто во Христе Иисусе.
Да пребудет вовеки Твоя сила, слава и честь! Аминь.
Желающие читать мои новые публикации, могут найти их на следующих сайтах:
http://www.liveinternet.ru/users/galinychka1/profile
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."