Сергей Красников,
Волжский Россия
Красников Сергей Николаевич родился в городе Волгограде 25 апреля 1969года. Русский Дворянского происхождения. Инвалид 2 группы с заболеванием ДЦП. Окончил общеобразовательную школу № 9 города Волжского (надомное обучение) . Затем учился в Техникуме интернате в Калаче на Дону на бухгалтера. Лауреат второго Всероссийского конкурса творчества инвалидов. А также лауреат 2 - 3, Православного Фестиваля СМИ имени Св. и Благоверного Князя Александра Невского. Его стихотворение «Россия» включено в сборник «Душа Птица Вольная» который посвящен 10-летию Всероссийского Общества Инвалидов. Публиковался в газетах «Русский Инвалид» (г. Санкт-Петербург) «Большая, 15» (г. Волгоград), «Волжская Правда», «Наш Город», «34-й Регион» и «Волжский Подшипник». С 2002 года лауреат 2-ого Царицынского Православного Фестиваля СМИ имени Св. Князя Александра Невского. В настоящее время занимается литературной деятельностью пишет: пьесы, стихи и сказки.
Поволжский Банк СБ РФ
Волгоградское ОСБ № 8621
Волжское ОСБ 8553/027
404104, г. Волжский
Ул. Химиков д.2
ИНН 7707083893
БИК 041806647
КПП 343502001
К/сч. 30101810100000000647
Р/сч. получателя
№ сч. 40817810311162300388
Krasnikov Sergey
Либо на Яндекс –Деньги
Через Терминалы:
Номер счета:
№ 41001125876054
Прочитано 10501 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,25
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Если бы не самонадеянность Сталина и не ура-патриотизм комиссаров, то Сталинграда и пр. могло бы и не быть!
Валентина
2005-01-08 02:42:11
Спасибо за ваш труд. Пусть не со всем я согласно в вашем стихотворении, но хочется сказать спасибо, за то что вы пишите о Сталинграде. Спасибо от меня и от моей мамы, которой было 14 лет во время Сталинградской битвы.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".